Ренессанс Арт

Леонардо да Винчи | Де рифлесси | Trattato della pittura - Parte quinta


Trattato della pittura * - Parte quinta


  • 769. Dell'ombra interposta infra lume incidente e lume riflesso.
Отвечает за все нижеизложенное, а также за то, что вы не знаете, как это происходит, в связи с этим.
  • 770. Dove il riflesso dev'essere piú oscuro.
Се люме с иллюминатами и корпорацией, е 'фара л'омбра примитива пиа кьяра ди сопра, инверсо и люме, че ди сотто дово с к югу от пианино, пианино, по-моему, как супер-ди ogni corpore partecipa del colore del suo obietto; производная, как и прежде, и все, и то, и другое, сингл, мисс, ризальта, с другой стороны, омброзо оп, иудейские, чеканья сказка омбра, чжон, ризальта в или, квеста и каза че семпали тали Корпорация «Доминиканская Республика» не ханно май иль рифлессо люминесо не конфи
  • 771. Perché i riflessi poco o niente s vedono ne 'lumi universali.
I riflessi de 'corpi ombrosi poco o niente si vedono ne' lumi universali; задание «Перше таль люм универсал цирконда эд аббраччиа асса чиаскуно ди эсси корпи», «Суперфикий де ла Каи», «Прово прово, партекипа дель колоре де суой обиетти»; Приходите ко мне, чтобы найти иллюзорную информацию о том, что эмиссер дал свое согласие. Qui La Superficie Di Tal Corporation - Иллюстрированный Эд Омбрата Даллариа Делла Терра Че Гли Ста за Обьетто, и Танец Пиу Мено Иллюстрированный Эд Омбрата, Второй Че Пи Мено и Веды Да Мэджиор Сомма ди Луминосо О ди Скуро; Приходи сюда, нель-пунто-к-эссе ведуто да тутта ла партэ деллизер чи, э н е н е н е е н у е д у н у с т е н с с т а н е д у с т е л ь с к а д у р а с к а д у н ч е н д у н ю Сьюита, ​​к эссер пиу осветление че голубя соло сказка и корретта далекоскурита делла терра, ля куте тутта вед эд ведута даль пунто, прово в проспекттиве; e se noi vorremo dire dal punto b, noi troveremo quello essere meno Illuminato che il punto a, conciossiaché esso b vede la metà dell'emisfero che vedeva a, cioè vede tutto cd, ed il b vede solamente ed ch'è la metà del cd, e vede tutta la oscurità della terra che vedeva a, cioè la terra rd, e vi si aggiunge la parte rf ch'è piú oscura, perché in essa manca il lume dell'emisfero ec, il quale non manca alla terra rd. Adunque per tale ragione Questo Corporation, не относящийся к категории «все права на жизнь», «Il il riflesso del lume è dopo l'ombra Principale de 'Corpi»; ei qui l'ombra Principalale и nel punto dove tal corporation - в контесте фортепиано фортепиано della terra, perché lí intermente privato di luce.
  • 772. Приходи ко мне.
Генерал иль рифлессо не корпи иллюминатов дай люми универсали, quando una parte del corpo иллюминатор il suo maggior lume in quel luogo dove vede несовершеннолетний parte del medesimo lume; приезжай, веди иль ифель нель луого д, е юна маггиор парте дель медезимо че веда к, аллора иль люме деривативо рифлеттера в д; Вы можете узнать, как это выглядит.
  • 773. Quali lumi facciano piú nota e spedita la figura de 'muscoli.
Де люми че дебон смей вера нотия делла фигура де мусколи, гли универсал нон соно буони, ма и партолари соно перфетти, э танто пиу кванто эсси луми саранно ди минор фигура; он рассказывает о том, что у нас есть деньги, а не о том, что я люблю тебя, о чем я говорю, о том, что я люблю, и о том, что я не знаю, что ты имеешь в виду.
  • 774. Приходи ко мне, я тебя люблю.
Скажи, что такое корпоративное представление о жизни детей, ирландское представление о цвете, представление о любви к жизни и жизни.
Se vedrai una donna vestita di bianco в una campagna, il colore di quella parte di lei che sarà veduta dal sole sarà chiaro в modo, che darà in parte, приезжай в одиночку, noia alla vista; e quella parte che sarà veduta dall'aria luminosa per i raggi del sole tessuti infratira Infrassss, perché l'aria in sé azzurra, la parte della donna vista da dett'aria parrà pendere in azzurro; se nella superficie della terra vicina saranno prati, e che la donna si trovi infra un prato illato dal sole подошва, ведра ту ле парти ди эссе пиге, че опоссоне эссе висте даль прато, тингерси пер рэджи рифлесси нель колоре ди эссо прато; Это потому, что ты не любишь светить, а не светишься. Se tu saprai ragionare e scrivere la dimostrazione delle forme, il pittore le farà che parranno animate con lumi or lomi Componitori dell'aria de 'volti, della quale tu non puoi aggiungere con la penna, dove si aggiunge col pennello.
  • 775. Dell'occhio che sta al chiaro e vede il luogo oscuro.
Nello scuro nessun colore secondo и della medesima chiarezza che il primo, ancoraché in sé sieno simili. Предоставление данных о голубях и кубках: супервайзер в квазарде и тезисах, в том числе и в промежуточном, а также в мезо, в котором находится сара ди Маджоре Гроссесза.
Adunque riman concluso che il colore secondo, posto in mezzo di trasparente oscuro, avrà piú oscurità interposta infra sé e l'occhio, che il color primo, il quale si trova piú vicino al medesimo occhio; все зависит от различий цветов и качеств, а не от их общего количества.
  • 776. Dell'occhio che vede le cose in luogo chiaro.
Nell'aria illata nessun colore secondo sarà oscuro come il medesimo colore ch'è piú vicino. Provasi per l'antecedente, perché piú grossezza della chiarezza dell'aria reg interposta infra l'occhio and il secondo colore, che инфра l'occhio e il color primo; в соответствии с принципами пропорционального распределения цветов, сравнимых с количественными и промежуточными показателями, приведенными ниже.
  • 777. Delle ombre e lumi delle città.
Quando il sole è all'oriente, он должен быть единственным в своем роде меццо-де-унта читта, эссо оккьо ведра ла парте меридионеале ди эсса читта авер и тетти меццо омбрози и меццо люминоси, как это было в сети; по-восточному сара-тутта-омброса
  • 778. Dell'illuminazione delle parti infime de 'corpi insieme ristretti, будьте внимательны в Батталье.
Le parti degli uomini e cavalli in battaglia travaglianti saranno tanto piú oscure, quanto esse saranno piú vicine alla terra che li sostiene; «Кесто прова пер ле парето де поцци», «Каи фанно танто пиу оскур, кванто эссе пиу си профондано»; он задал вопрос о том, что такое парта, что делает его по-английски ведущим и второстепенным делом lariaosa, che nessun'altra sua parte; "Эд и павильоны дель медезимо колоре", че ханно ле гам де де предутти уомини и кавалли, саранно сэмпер пиу иллюминати инфра анголи егуали че ле альтре предтет гамбе.
  • 779. Del Lume Partolare.
В частности, он имеет много общего и важен для всех, кто является университетом мира, в том числе и в других странах, и в других странах мира, и в других странах мира.

Смотреть видео: Suspense: An Honest Man Beware the Quiet Man Crisis (October 2019).

Загрузка...